Advance Wars is lost in translation

Advance Wars is lost in translation

Segnalazione notturna e abbastanza buffa.
Premessa di background: in Advance Wars Dual Strike ci sono quattro eserciti dei “buoni” (che termine terribile quando si parla di guerra non è vero?): Green Earth, Blue Moon, Yellow Comet e per ultimi i protagonisti, Red Star. Almeno nella versione giapponese. In quella Europea e Americana abbastanza improbabilmente l’esercito protagonista si chiama Orange Star invece che Red Star. Come?! Che diamine di adattamento è? Le unità sono rosse, è ridicolo cambiare il nome dell’esercito. E poi non ha alcun senso! A meno che.. A meno che a qualche colletto bianco non sia venuto in mente che il nome Red Star potesse essere.. ideologico.
Ed è probabilmente è proprio questa la spiegazione del cambiamento avvenuto. Il timore di qualche capoccia che schiere di bambocci occidentali potessero comandare le fila di un esercito chiamato Stella Rossa. Quasi me li immagino. Schiere di ragazzini che finiscono la campagna principale del gioco e che, potere dell’immedesimazione, spengono il loro Nintendo DS e imbracciano gli AK 47, pronti a partire per la rivoluzione permanente.
Altre spiegazioni non ce le ho, se voi ne avete una più plausibile della mia, postatela pure nei commenti. Su una questione così assurda ho piacere ad essere smentito (ho piacere ad essere smentito anche sulle altre, eh).

Ti consigliamo anche

Link copiato negli appunti